Lista de mai jos conţine o serie de întrebări adresate primăriei.
Vă rugăm să precizaţi numele şi adresa corectă de e-mail, pentru că pe această adresă vi se va răspunde.
Virag Cristian - Satu Mare, Romania
31-Jan-2003
asi dori sa aflu actele necesare pentru depunerea dosarului ANL, termenul limita, conditii. Cu multumiri anticipate, Virag Cristian
Exista doar conditia de virsta :mai tinar de 35 ani.
Dosarul trebuie sa contina:copie dupa buletin,copie dupa certificat de casatorie,cert. de nastere a copiilor(daca este cazul),adev. de la locul de munca din care sa reiasa salariul net pe luna,copie dupa diploma de studii,declaratie de spatiu(in care se mentioneaza unde locuieste,in ce suprafata,cu cine locuieste,daca este chirias sau proprietar)extras C.F. al acestui spatiu(sau contract de vinzare-cump.)Nu exista deocamdata un termen de depunere al dosarului.Informatii mai exacte puteti obtine de la Serviciul Spatiu Locativ ,P-ta 25 Octombrie(vis a vis de Primarie)d-na Mihaela Faur.
Exista doar conditia de virsta :mai tinar de 35 ani.
Dosarul trebuie sa contina:copie dupa buletin,copie dupa certificat de casatorie,cert. de nastere a copiilor(daca este cazul),adev. de la locul de munca din care sa reiasa salariul net pe luna,copie dupa diploma de studii,declaratie de spatiu(in care se mentioneaza unde locuieste,in ce suprafata,cu cine locuieste,daca este chirias sau proprietar)extras C.F. al acestui spatiu(sau contract de vinzare-cump.)Nu exista deocamdata un termen de depunere al dosarului.Informatii mai exacte puteti obtine de la Serviciul Spatiu Locativ ,P-ta 25 Octombrie(vis a vis de Primarie)d-na Mihaela Faur.
Darius Filip - Satu Mare, Romania
29-Jan-2003
As avea nevoie urgenta de hotararea consiliului lcal numarul 98/15.12.2002.
V-as ruga daca se poate sa mi-o trmiteti prin e-mail.
Va multumesc
V-as ruga daca se poate sa mi-o trmiteti prin e-mail.
Va multumesc
Tascau Elena - Satu Mare, Romania
23-Jan-2003
Nu cunosc adresa primariei din municipiul Satu Mare
Va rog frumos daca se poate sa mi-o trimiteti la adresa indicata
Va multumesc anticipat
Primaria Satu-Mare,P-ta 25 Octombrie nr.1 corp M tel.0261/713695(centrala)e-mail primaria@satu-mare.ro
Va rog frumos daca se poate sa mi-o trimiteti la adresa indicata
Va multumesc anticipat
Primaria Satu-Mare,P-ta 25 Octombrie nr.1 corp M tel.0261/713695(centrala)e-mail primaria@satu-mare.ro
Coriolean Nepriceputeanul - Satu Mare, Romania
20-Jan-2003
Verificati si Domniile voastre adresa http://gheorghiuadrian.tripod.com/indexr.html sa vedeti cam ce-ar trebui sa apara si-n pagina d-voastra. Am descoperit-o doar intamplator cautand ceva date geografice despre oras. In rest toate cele bune.
Al Reynolds - Charlestown, USA
18-Jan-2003
Hi:
We have been doing business with a company named Rustic Pine, LTD with a factory located in Transylvannia and apparently a warehouse located In Satu Mare. We have been advised that due to a fire, this company has ceased operations and may not resume it's operations. We request your assistance in advising us as to whom we might be able to contact to locate similar types of businesses in possibly the Satu Mare area or elsewhere in Romania from whom we might acquire similar products. We were purchasing containers of antique pine furniture that had been stripped and waxed with the furniture originating in Romania. Any assistance that you might be able to provide would be greatly appreciated. You may reach me via email or at the above telephone number if you have any questions. We greatly appreciate your assistance.
Sincerely,
Al Reynolds
Simple Pleasures, LLC
5000 South County Trail
Charlestown, RI USA 02813
401-364-9852
We have been doing business with a company named Rustic Pine, LTD with a factory located in Transylvannia and apparently a warehouse located In Satu Mare. We have been advised that due to a fire, this company has ceased operations and may not resume it's operations. We request your assistance in advising us as to whom we might be able to contact to locate similar types of businesses in possibly the Satu Mare area or elsewhere in Romania from whom we might acquire similar products. We were purchasing containers of antique pine furniture that had been stripped and waxed with the furniture originating in Romania. Any assistance that you might be able to provide would be greatly appreciated. You may reach me via email or at the above telephone number if you have any questions. We greatly appreciate your assistance.
Sincerely,
Al Reynolds
Simple Pleasures, LLC
5000 South County Trail
Charlestown, RI USA 02813
401-364-9852
Bathory Gyorgy - usa
13-Jan-2003
-There is a way to recover my grand parent's ;ost properties by the comunism ,and how to procede whit the paper work?Or i have to go to the embasy?
Kerekes G. - Miercurea Ciuc, Romania
10-Jan-2003
Stimati Domni,
Am sa revin inca odata (cerandu-va scuze pentru lipsa semnelor de punctuatie) cu propunerea facuta mai demult: sunt dispus sa traduc in maghiara – corect si pe intelesul tuturor – site-ul in limba maghiara. In principiu este laudabil ca in sfarsit ati reusit sa “scoateti” varianta maghiara, lucru totusi absolut normal in cazul municipiului Satu Mare. In schimb cele plasate de Dvs.pe internet sunt de o calitate deplorabila, textele fiind pline de greseli de ortografie si punctuatie, traducerile sunt facute in stil “rece sustaiat” (hideg felvagott… cunoasteti termenul nu ?). In maghiara nu exista termenul de “megyekozseg”, utilizat in enuntul sondajului: municipiu inseamna megyei jogu varos, insa in textul maghiar acesta putea sa lipseasca, deoarece nu exista alt "Szatmarnemeti" (alt Satu Mare exista...) De altfel: megye = judet, kozseg = comuna. Si altele, si altele… ca pe un site tradus de dragul a 20 de colinisti recenti sositi de pe alta planeta. Pur si simplu nu gasesc cuvinte.
Va anunt pe aceasta cale ca – din fericire - sunt in oras intelectuali de limba maghiara, cu radacini si cu sentimente locale, capabili sa traduca un asemenea text. Ba chiar, aveti (avem) si un viceprimar UDMR, si sper ca exista si angajati maghiari in primarie (?!). Cum funcioneaza controlul calitatii la Dvs. ? Un oras cu vechi traditii culturale maghiare (si nu numai) cum este Satu Mare/ Szatmarnemeti/ Sathmar nu isi poate permite pe internet o asemenea porcarie. Chiar nu aveati pe cineva competent sa traduca ? Veti da probabil un raspuns diplomatic, facand referire la lipsa de timp, bani, tehnica (sic !), dificultatea oricarui inceput etc. In locul unor eventuale incercari tardive de a explica lucrurile va propun sa gasiti pe cineva in masura sa traduca textele. Chiar nu mai stiu ce deranjeaza mai mult: neglijenta sau diletantismul acut… Dumneavoastra din cate se pare le-ati probat pe amandoua. Propunerea din prima fraza ramane valabila….
Vagy pedig – mit szol ehhez Alpolgarmester Ur ? – lehetne csinaltatni egy kulon magyar oldalt. Igaza van, en magam sem szeretem a “kulon” szot ebben a szovegosszefuggesben.
Am sa revin inca odata (cerandu-va scuze pentru lipsa semnelor de punctuatie) cu propunerea facuta mai demult: sunt dispus sa traduc in maghiara – corect si pe intelesul tuturor – site-ul in limba maghiara. In principiu este laudabil ca in sfarsit ati reusit sa “scoateti” varianta maghiara, lucru totusi absolut normal in cazul municipiului Satu Mare. In schimb cele plasate de Dvs.pe internet sunt de o calitate deplorabila, textele fiind pline de greseli de ortografie si punctuatie, traducerile sunt facute in stil “rece sustaiat” (hideg felvagott… cunoasteti termenul nu ?). In maghiara nu exista termenul de “megyekozseg”, utilizat in enuntul sondajului: municipiu inseamna megyei jogu varos, insa in textul maghiar acesta putea sa lipseasca, deoarece nu exista alt "Szatmarnemeti" (alt Satu Mare exista...) De altfel: megye = judet, kozseg = comuna. Si altele, si altele… ca pe un site tradus de dragul a 20 de colinisti recenti sositi de pe alta planeta. Pur si simplu nu gasesc cuvinte.
Va anunt pe aceasta cale ca – din fericire - sunt in oras intelectuali de limba maghiara, cu radacini si cu sentimente locale, capabili sa traduca un asemenea text. Ba chiar, aveti (avem) si un viceprimar UDMR, si sper ca exista si angajati maghiari in primarie (?!). Cum funcioneaza controlul calitatii la Dvs. ? Un oras cu vechi traditii culturale maghiare (si nu numai) cum este Satu Mare/ Szatmarnemeti/ Sathmar nu isi poate permite pe internet o asemenea porcarie. Chiar nu aveati pe cineva competent sa traduca ? Veti da probabil un raspuns diplomatic, facand referire la lipsa de timp, bani, tehnica (sic !), dificultatea oricarui inceput etc. In locul unor eventuale incercari tardive de a explica lucrurile va propun sa gasiti pe cineva in masura sa traduca textele. Chiar nu mai stiu ce deranjeaza mai mult: neglijenta sau diletantismul acut… Dumneavoastra din cate se pare le-ati probat pe amandoua. Propunerea din prima fraza ramane valabila….
Vagy pedig – mit szol ehhez Alpolgarmester Ur ? – lehetne csinaltatni egy kulon magyar oldalt. Igaza van, en magam sem szeretem a “kulon” szot ebben a szovegosszefuggesben.
Andras - Budapest
09-Jan-2003
"Ajanlyuk a kovetkezo link listat, amely erdekes informaciokkal szolgalhat"
Ha már magyar nyelvű oldalak is vannak, ami természetesen jó és kívánatos, joggal elvárható lenne, hogy a szöveg ne nyelvtani hibáktól hemzsegjen, hanem az oldalakat átolvassa egy magyar nyelvet jól ismerő személy, aki mentes a helyesírási hibáktól, szóval lenne dolga bőven. A magyar nyelvet manapság ékezet nélkül írni inkább trehányság, mint valami műszakilag kivitelezhetetlen és megvalósíthatatlan dolog...
Ha már magyar nyelvű oldalak is vannak, ami természetesen jó és kívánatos, joggal elvárható lenne, hogy a szöveg ne nyelvtani hibáktól hemzsegjen, hanem az oldalakat átolvassa egy magyar nyelvet jól ismerő személy, aki mentes a helyesírási hibáktól, szóval lenne dolga bőven. A magyar nyelvet manapság ékezet nélkül írni inkább trehányság, mint valami műszakilag kivitelezhetetlen és megvalósíthatatlan dolog...
Versiune Tipăribilă
Trimite adr. prin mail






